Một bài thơ của sứ giả Đại Việt được Trung Quốc khắc vào bia đá


Bài thơ của sứ giả Đại Việt khắc trên bia đá năm 1691 ở Trung Quốc hiện vẫn còn nguyên vẹn.

Tác giả bài thơ là Tiến sĩ khoa Canh Tuất (1670) Trần Thọ, tên chữ là Nhuận Phủ, chức Bồi tụng, tước Phương Trì Hầu, người làng  Điền Trì, huyện Chí Linh, phủ Nam Sách, trấn Hải Dương, nay là xã Trần Phú, TP Hải Phòng.

Ông là nhà thơ, tác giả Nhuận Phủ thi tập, hiện còn 3 bài thơ trong Toàn Việt thi lục của Lê Quý Đôn. Ông sinh giờ Hợi ngày 6 tháng 10 năm Kỉ Mão (1639), mất giờ Dần ngày 6 tháng 8 năm Canh Thìn (1700), là con Dụ Phái Hầu, Hàn Lâm viện Thừa chỉ Trần Phúc, là cha Tiến sĩ – Tham tụng Thượng thư, Diệu Quân Công, Thượng Trụ quốc Trần Cảnh, tác giả Minh nông chiêm phả – bộ sách nông học đầu tiên của Việt Nam, ông nội Tiến sĩ  – Phó đô Ngự sử, Sách Huân Bá Trần Tiến (sau khi mất được truy phong Thượng thư  – Từ thời Lê, Phạm Đình Hổ đã ghi Trần Tiến là Thượng thư), người sáng lập thể kí tự thuật trong văn xuôi trung đại Việt Nam từ năm 1764, tác giả Niên phả lục, Đăng Khoa lục sưu giảng…, cụ nội Trợ giáo Thái tử nhà Lê, Trần Quý (sách in ghi theo chức là Trần Trợ), tác giả Tục biên Công dư tiệp kí… Các tác phẩm này, đến nay vẫn được tái bản.

Khi vua Lê cử làm sứ giả đi Trung Quốc, Trần Thọ là Tả Thị lang bộ Hộ (Thứ trưởng thứ nhất bộ Hộ, phụ trách về đất đai – lãnh thổ, lãnh hải). Nhiệm vụ của ông là đòi lại đất 4 châu: Vị Xuyên, Bảo Lạc, Quỳnh  Nhai, Thủy Vĩ ở biên giới phía Bắc, bị nhà Thanh lấn chiếm, trong đó Vị Xuyên còn tên đến ngày nay. Chánh sứ là Quốc Bảo khanh Nguyễn Danh Nho làm nhiệm vụ triều cống. Nguyễn Danh Nho, cùng họ cùng quê với thiền sư – nhà thuốc Nam đại tài Nguyễn Bá Tĩnh (Tuệ Tĩnh –  bị bắt cống sang Trung Quốc chữa bệnh cho Hoàng hậu rồi qua đời ở Giang Nam).

Một bài thơ của sứ giả Đại Việt được Trung Quốc khắc vào bia đá - 1

Miếu Trọng Tử hiện nằm ở thôn Trọng Thiển, trấn Lỗ Kiều, huyện Vi Sơn, tỉnh Sơn Đông, Trung Quốc.

Nguyễn Danh Nho đỗ Tiến sĩ cùng 1 khoa với Trần Thọ, làng quê của 2 ông ở gần nhau (cách 1 con sông là sông Thái Bình). Đoàn đi tháng 4  năm 1690, về năm 1691, có qua Giang Nam, thăm mộ Tuệ Tĩnh. Hai ông đã cho dập dòng chữ khắc trên bia mộ Tuệ Tĩnh mang về nước, và ngày nay chúng ta biết đến tâm nguyện của vị Thiền sư là từ sau cuộc đi này: “Mai sau ai người nước Nam qua đây, xin đưa hài cốt tôi về với”.

Trên đường về, ngày Rằm tháng 7 nhuận, năm Tân Mùi (1691), đoàn sứ bộ qua tỉnh Sơn Đông, ghé thăm đền/ miếu Trọng Phu Tử. Trần Thọ đề thơ, được quan sở tại cho khắc bài thơ vào bia đá. Đến nay đã 335 năm (1691 – 2026), bài thơ trên bia vẫn còn nguyên vẹn. 

 Bài thơ như sau:

谒仲夫子庙

Viếng miếu Trọng Phu Tử

 得天賦予性剛強,袨杏初曾遊聖墻.

六藝詩書精旨奧,四科政事好才長.

巍巍廟貌容儀肅,歷歷春秋黍稷香.

介使南來思景仰,河山帶礪久名芳.

康熙辛未金秋闰七月望日

(bản gốc chữ Hán do Đặng Văn Lộc cung cấp) 

Sứ giả nước Đại Việt Trần Thọ, phụng mệnh đi triều cống, khi đi qua miếu Trọng Phu Tử, đã vào miếu bái yết và kính cẩn đề một bài thơ:

Đắc thiên phú dữ tính cương cường,

Huyễn hạnh sơ tằng du Thánh tường.

Lục nghệ thi thư tinh chỉ áo,

Tứ khoa chính sự hảo tài trường.

Uy uy miếu mạo dung nghi túc,

Lịch lịch Xuân Thu thử tắc hương.

Giới sứ Nam lai tư cảnh ngưỡng,

Hà sơn đái lệ cửu danh phương.

Dịch nghĩa:

Trời ban tính tình cương trực

Xuân về áo gấm đi viếng tường Thánh xưa.

Sáu môn thơ hoạ đều rất tinh thông

Bốn khoa chính sự tài năng vẹn toàn.

Miếu cao dáng mạo trang nghiêm 

Hương thơm dạt dào quanh năm vào mùa xuân thu

Sứ giả phương Nam đến bái miếu với lòng kính trọng

Non sông bền vững, tiếng tăm lưu truyền.

                   

Dịch thơ:

Cương trực trời ban tính dũng quan

Xuân về áo gấm viếng dung nhan

Họa, thơ sáu loại đều tinh giỏi

Chính sự bốn khoa lại vẹn toàn

Dáng mạo miếu cao lòng kính ngưỡng

Hương thơm ngát tỏa tiết thu sang

An Nam phó sứ vào chiêm bái

Bền vững non sông tiếng khải hoàn

                    

                    Khang Hy năm Tân Mùi (1691), tiết thu vàng 

                                            – tháng bảy nhuận, ngày rằm.

TRẦN NHUẬN MINH dịch

                           

Trần Nhuận Minh




Nguồn: Arttimes.vn

tin liên quan

Đẩy mạnh giao lưu, hợp tác trong lĩnh vực văn học nghệ thuật giữa Việt Nam và Trung Quốc

Sáng 224, tại trụ sở Liên hiệp các Hội Văn học nghệ thuật Việt Nam số 51 Trần Hưng Đạo – Hà Nội Lãnh đạo Liên hiệp các Hội Văn học nghệ thuật Việt Nam đã có buổi tiếp đón và làm việc với đoàn Văn liên Trung Quốc.

Clip: Hai thiếu niên phóng như bay, cắt mặt hai xe máy rồi lao thẳng vào nhà dân

Từ trong ngõ lao ra với tốc độ cao, hai thiếu niên khiến nhiều người giật mình khi suýt va chạm xe khác rồi đâm vào nhà dân.

Chiếu 11 bộ phim trong Đợt phim Kỷ niệm các ngày lễ lớn 30/4, 1/5, 7/5, 19/5 năm 2026

Đợt phim Kỷ niệm các ngày lễ lớn 304, 15, 75, 195 năm 2026 sẽ diễn ra từ ngày 254 – 235 trong phạm vi cả nước.

Cảm hứng lãng mạn cách mạng trong tiểu thuyết “Dòng sông mang lửa” của Thiếu tướng, nhà văn Hồ Sỹ Hậu 

Tiểu thuyết Dòng sông mang lửa 2012 của Thiếu tướng, nhà văn Hồ Sỹ Hậu là một tác phẩm đáng chú ý trong văn học về đề tài chiến tranh. Tác phẩm tái hiện chân thực và sinh động kỳ tích lịch sử của bộ đội đường ống xăng dầu Trường Sơn thời kháng chiến chống Mỹ, đồng thời thể hiện rõ nét cảm hứng lãng mạn cách mạng - tức nguồn cảm hứng lạc quan, lý tưởng, hướng về tương lai chiến thắng, giúp con người vượt lên gian khổ ác liệt của cuộc chiến.
spot_img
spot_imgspot_img